與其吵台北,為何不大聲喊出中華隊

台北世大運的英文版媒體手冊以「Chinese Taipei(中華台北)」介紹台灣 圖:截自世大運英文版媒體手冊

文/游梓翔

不知是真不懂國際現實還是想炒作政治騙騙選民,這幾天有些人為了世大運「中華台北」名稱吵得不可開交。

理解這題目其實不困難,「中華台北」是台灣參與奧運活動的「正式名稱」,「台灣」則是他人稱呼我們的「慣用名稱」,或是其中最大島嶼的「地理名稱」。

相關文章:想當「蔡硬硬」之前,先好好當個「蔡想想」吧!

正式名稱為何不是「台灣」?一心要搞台獨,煽動民眾情緒的人或許故意裝傻,但關鍵就是因爲這個原本單純的名稱可能在體育活動中被台獨人士政治化。為了盡力排除政治干擾,才有了「中華台北」,或許這不是我們最滿意的名稱,但是這是可以讓體育不被政治干擾的最好名稱。

世大運這次引起高度關注的簡介用句,例如「Introduction of Our Island-Chinese Taipei」(介紹我們的島嶼——中華台北)以及「Chinese Taipei is long and narrow」(中華台北又長又細)其實是把「正式名稱」和最大島的「地理名稱」混淆的錯誤。

相關文章:小英的文膽,該看肝膽腸胃科?還是精神科?

正確的寫法應該是——「中華台北的島嶼群」(Chinese Taipei: Introduction of our Islands)。(我們又不是只有一個島,除了最大的台灣,還有澎湖,金門、馬祖、蘭嶼、綠島)。至於又長又細,因為是在描述最大島的地理,主詞當然應該是台灣,而且用「又長又細」形容台灣確有商榷必要,但何必政治炒作?

相關文章:柯P的政治雙重人格與變色龍戰術

不過,對一心要炒作台獨,並讓政治介入體育的人,看到「中華台北」就是不順眼。

他們嘴上說是看「台北」不順眼,說我們又不是只有「台北」一個城市,其實我早就說過,用「華盛頓」稱呼美國、「莫斯科」稱呼俄羅斯,並沒有那麼罕見。

他們真正看不順眼的根本是「中華」。

我們數十年來慣稱的「中華隊」,某些政治人物或媒體不說就是不說。「中華隊」當中並沒有你們說的不順眼的「台北」呀,為何不說?蔡總統、時代力量,還有為了名稱大吵特吵干擾體育的人,大聲喊出「中華隊」我聽聽看。

*本文作者是世新大學傳播學院院長

發表迴響